Diese Seite bearbeiten Links hierher Criteria Inventory Legend The Inventory has been drawn up in German language. To avoid a time-consuming full translation of all the 280+ entries, I propose to go through the following Legend, where you will find most of the specific expressions and technical terms in both languages. I think that this will allow you to understand the main content of the entries more easily. Objekt-Nummer: Erste vier Ziffern = Jahr des Objekt-Erwerbes. SB = ex Sammlung Bopp. Folgende 1-3 Ziffern = laufende Objekt-Nummerierung. D = Objekt von geringerem Sammlerwert, deshalb im Depot und ohne Fotos. Object number: First four digits = year of object acquisition. SB = ex collection Bopp. The following 1-3 digits = running object numbering. D = Object of lower collector value, therefore in depot and without photos. Land: Bezeichnung gemäss intl. Abkürzungen Country: Name according to intl. abbreviations Konstruktion: Eine genaue Bestimmung der verwendeten Hölzer und Metalle ist nicht in jedem Fall oder nur durch aufwändige Analysen möglich. Unsichere Angaben sind mit (?) bezeichnet Construction: A precise determination of the used woods and metals is not always possible or only through elaborate analyzes. Unsafe information is given by (?) Masse: in cm. Variabilität ca. 2-3 mm, z.B bei Radiusmessungen (Rohre oft nicht kreisrund). Lt = Länge total: Oberkante Kappe (ohne Indexstift) bis Fussende (Flöte völlig zusammengesteckt) Measures: in cm. Variability approx. 2-3 mm, eg with radius measurements (tubes often not circular). Lt = total length: upper edge cap (without index pin) to end of foot joint (flute fully assembled) Lt = Länge total: Oberkante Kappe (ohne Indexstift) bis Fussende (Flöte völlig zusammengesteckt) Lt = total length: upper edge of cap (without index pin) to end of footjoint (flute fully assembled) Ls = sounding length: Mitte Mundloch bis Fussende =. Länge der schwingenden Luftsäule im Flötenrohr bei vollständig zusammengestecktem Instrument ( = Hinweis auf die höchstmögliche Stimmung des Instrumentes) Ls = sounding length: middle of mouth hole (embouchure) to end of foot joint. Indicates the length of the oscillating air column in the flute tube. All parts pushed in completely (= indication of the highest possible tuning of the instrument) Dm = Durchmesser: oberes Ende des Mittelteils, bei Stimmzügen unteres Ende des Kopfstückes, resp. seines Innenrohres. Bei konischer Bohrung zudem unteres Ende des Fussteils (ergibt einen Eindruck vom Verlauf der ‚Steigung‘ des Konus innerhalb des Rohres, der allerdings oft nicht linear verläuft) Dm = diameter: taken at the upper end of the middle part; if with tuning slide, at the lower part of the head joint, or at its inner tube. In the case of a conical bore, in addition at the very end of the foot joint (= gives an impression of the 'inclination' of the conical bore within the tube, but which is often nonlinear) ML = Mundloch: Durchmesser längs x Durchmesser quer ML = Mouth hole (embouchure): diameter lengthwise x crosswise A1 = Referenzton: in Hertz (Hz), in höchstmöglicher Stimmung (Flöte völlig zusammengesteckt); ermittelt bei ca. 20° und nach kurzer Erwärmung des Instrumentes. Höhe des Referenztones ist vom individuellen Ansatz des Spielers abhängig und gibt einen ungefähren Wert an (Varianz +- 5 Hz). A1 = reference tone: in hertz (Hz), in the highest possible pitch (flute pushed in completely); determined at approx. 20° and after brief warming up of the instrument. The pitch of the reference tone depends partly on the individual player and therefore gives only an approximate value (variance + - 5 Hz). Signatur: Symbole in Klammern ( ); Buchstaben in GROSSSCHRIFT (unabhängig vom Schrifttyp auf dem Instrument); Unterteilung der Zeilen mit / . Zahlen bezeichnen in der Regel die Seriennummer des Instrumentes oder die Nummer des Wechselstückes (Corps de rechange). Signature: symbols put ito brackets (); letters in CAPITAL (regardless of font type on the instrument); division of the lines with /. Digits generally refer to the serial number of the instrument or the number of the interchange (Corps de rechange). Flötenteile: Kopfstück (einschliesslich des Stimmzuges, falls vorhanden); Mittelteil mit Grifflöchern für die linke Hand (lH), manchmal zusätzliche Mittelteile in verschiedenen Längen (corps de rechange); Herzteil (nur bei 4teiligen Flöten) mit Grifflöchern für die rechte Hand (rH); Fussteil; Korpus (falls Mittel- und Herzteil in einem Stück); Garnituren (in der Regel Ringe); Kappe (Abschlussdeckel am oberen Ende des Kopfstückes); Stimmzug (ermöglicht das Ausziehen des Kopfstückes zur Verlängerung der Ls zur Erzielung einer tieferen Stimmung; in Form eines separaten ummantelten Metallrohres, in welches das (Innen-)Rohr des Kopfstückes gesteckt wird); Korkspindel (Gewinde am Stimmkorken, welches dessen Verschiebung durch Drehen der Kappe ermöglicht); Indexstift (am Gewinde der Korkspindel angebrachter und oft mit Markierungen versehener Stift, welcher durch ein Loch in der Kappe führt und die Position des Stimmkorkens anzeigt); Registerfuss (ein ins untere Rohrende eingefügtes Rohr, welches durch Ausziehen die Ls verändert und eine Korrektur des Stimmung ermöglicht). Flute parts: head joint (including a separate tuning slide, if available); center joint (corpus) with 6 finger (tone) holes (in 3-part flutes); in 4-part flutes center joint divided in a upper center joint with finger (tone) holes for the left hand (lH) and a lower center joint (so-called ‘heart joint’) with finger (tone) holes for the right hand (rH); in 4-part flutes upper center joint often in different lengths (Corps de rechange); foot joint, sometimes with extendible register (to adapt pitch when using different corps de rechange); mounts (usually rings); cap (end cap at the top of the head joint); separate tuning slide (allows pulling out the head joint to lengthen the Ls in order to achieve a lower pitch); cork spindle as adjustable stopper, often with index pin (passing through a hole in the cap and indicating the position of the stopper). Klappen: Als Klappe wird jener mechanische Teil bezeichnet, der ein eigenes Tonloch schliesst, resp. öffnet. Zusätzliche Hebel, welche auf eine Klappe einwirken (z.B. für einen alternativen Fingergriff), werden nicht als Klappe gezählt und separat aufgeführt. Keys: A key is the mechanical part, which closes or opens a certain tone hole. Additional levers acting on a given key (e.g., for an alternative fingering) are not counted as key and are listed separately. Polster: Wenn nicht anders vermerkt, Filzpolster, bei Böhm-Flöten mit Überzug aus sog. Fischhaut. Andere Materialien oder Formen (z.B. Leder, Kork, Zinnpolster etc.) sind speziell vermerkt. Bei den meisten historischen Flöten sind die Polster nicht mehr original, resp. nicht eindeutig als solche zu erkennen. Pads: If not otherwise noted, felt pads, mostly covered with thin leather. With Boehm flutes, fish skin. Other materials or shapes (e.g. leather, cork, pewter plugs, etc.) are specifically noted. For most historical flutes the pads are no more original, except the so-called pewter plugs. Etui/Kasten: nur originale Etuis/Kasten sind aufgeführt. Case: only original cases are listed. Stimmung: Nachdem in früheren Zeiten die Stimmung einer Flöte nach ihrem beim ‘6 Fingergriff‘ (alle ohne Klappen greifbaren Fingerlöcher geschlossen) erklingenden Ton - oft D - bezeichnet wurde, wird heute C als Referenzton genommen. So klingt z.B. der C-Griff auf einer Terzflöte wie ein Es - entsprechend ist die Terzflöte 'in Es' gestimmt. Pitch: In former times, the ‘nominal pitch’ of a flute was called after the tone you get when using the '6-finger grip' (all 6 finger holes closed) – in ‘normal’ 1-keyed flutes mostly D1. Today, the ‘nominal pitch’ is called after the tone you get when fingering C. When e.g. fingering C on a third flute, you will get most probably an E flat. In this case, this instrument would be called a third flute in E flat. Zustand: Condition: 1 Zustand mässig: Starke Gebrauchsspuren, wie z.B. nicht oder schlecht reparierte Defekte wie Risse oder Absplitterungen im Holz, Elfenbein oder Horn; Metallteile mit starken Dellen, Kratzern oder abgenutzter Oberfläche; Klappenmechanik mit verbogenen, gebrochenen oder fehlenden Teilen. Nicht alle Teile original; nicht alle Teile funktionsfähig 1 Condition moderate: Strong use traces, e.g. defects which are not or badly repaired, such as cracks or splinterings in the wood, ivory or horn; metal parts rusty or with strong dents, scratches or worn surface; key mechanism with twisted, broken or missing parts. Not all parts original; not all parts properly working 2 Zustand gut: Mässige Gebrauchsspuren. Keine oder befriedigend reparierte Defekte. Alle Teile original (Ausnahme: Polster und Kleinteile wie z.B. Federn, Schrauben) und funktionsfähig 2 Condition fair: Moderate use traces. No or well repaired defects. All parts original (exception: pad and small parts such as springs, screws) and functional 3 Zustand sehr gut: Wenige Gebrauchsspuren. Alle Teile original (Ausnahme: Polster und Kleinteile) und voll funktionsfähig 3 Condition good: few use traces. All parts original (exception: pads and small parts) and fully functional Spieleigenschaften: Playability: 1 Nicht oder schlecht spielbar: Töne sprechen nicht an; Intonation problematisch 1 Not or hardly playable: tones do not respond; intonation problematic 2 Anspielbar: alle Töne sprechen an, wenn auch nicht immer optimal. Intonation befriedigend 2 Playable: all tones speak, if not always optimal. Intonation satisfactory 3 Gut spielbar: Töne sprechen gut an. Intonation gut 3 Well playable: all tones speak well. Intonation good Seltenheit: Rarity: 1 Typus oder Marke häufig: Instrumente noch in Produktion oder in grösserer Zahl vorhanden. Relativ leicht erhältlich. 1 type or brand frequent: instruments still in production or existing in larger numbers. Easily available. 2 Typus oder Marke nicht häufig: Relativ wenige Instrumente vorhanden. Gelegentlich noch erhältlich. 2 Type or brand not common: Relatively few instruments existing. Occasionally available. 3 Typus oder Marke selten: Nur wenige Instrumente vorhanden. Nicht oder kaum mehr erhältlich. 3 Type or brand rare: Only a few instruments existing. Not or hardly available. Hersteller: Angaben fussen zumeist auf The New Langwill Index. A Dictionary of Musical Wind-Instrument Makers and Inventors, by William Waterhouse. Verlag Tony Bingham, London 1993. Allfällige weitere Quellen finden sich im Literatur- und Medienverzeichnis. Manufacturer: Information mostly from The New Langwill Index. A Dictionary of Musical Wind Instrument Makers and Inventors, by William Waterhouse. Tony Bingham, London 1993. See also Sources (Externe Bearbeitung)